Our mind and feeling
我々の想い

デザインを考えるとき
施工現場に立つとき
工房で作品を制作するとき、
私たちは一変した景観を想像し
見る人の笑顔を願い、
人々の心に灯りを灯したいと考えます
そんな我々の想いをお伝えできれば幸いです

アート /Art

満点の星空に輝く星座、Light it Blue を表現する大きなツリー… ビル内に設置したテントの演出が時代にあった演出となった

太古から現代まで常に我々に感動を与えてきたアート
絵画 音楽 演劇・・・
ダヴィンチやレンブラントの時代にもしLEDが存在していたら、
彼らはどんな表現をしたでしょう
アートな雰囲気のあるお気に入りの場所には人は再び訪れるはず
LEDを使ってそんな空間演出することこそが我々の使命
光(LED)によって織りなすアート、それこそが我々のURL
「info@led-art.jp」に込めた思いそのものです

Art that has always impressed us from ancient times to the present day. Painting, music, theater….
If LEDs had existed in the time of da Vinci and Rembrandt, what would they have expressed with them? People will come back to their favorite places with artistic atmosphere. It is our mission to create such a space with LED lights. Art with light (LED), that is our mission and this is the idea behind our URL “info@led-art.jp”.

集客 /Attracting Customers

東京ドームシティのクリスタルアベニューにて… ウルトラマンとコラボということで水盤を効果的に使用し、特別で無重力な宇宙空間風に演出

リアル店舗にとって、集客は最重要課題です
コロナ禍の終息後、町や店の賑わいは元通りになるのでしょうか

イルミネーションや照明の提案・設置を生業とする我々にとって
今なすべきこととは何だろう・・・

美しい夜の景観は飲食や買い物など夜の外出の楽しみをきっと
倍増させてくれるはず

私たちは、LED(光の演出)によってこころ踊らせる景観、
こころ震わせる景観をクライアント様と共に創出することで
美しい夜の街並みを形成・再生していき、
人々のこころに灯りをともしていきたいと考えています

Attracting customers is the most important issue for real stores. After the COVID-19 pandemic is over, will the bustle of towns and stores return to its original state? For those of us who are in the business of proposing and installing illumination and lighting、What should we do now? A beautiful night scene will surely increase the enjoyment of going out at night to eat, drink, and shopping. We are going to light up people’s heart to revitalizing beautiful light-up cityscapes by creating heart-stopping or exciting scenery by using LED with the help of our clients.

カラフル /Colorful

色とりどりのカラフルなイルミネーション・・・
少し幼い感じがするかもしれない演出ですが、コロナ禍の閉塞感の
中、楽しそうでカラフルなイルミネーションは見る人に元気と希望を
与えてくれそうです
しかも少ないLEDでアイキャッチ効果が高く印象的な演出が可能です

Colorful illuminations... It might be a production that seemed a little young, but in the midst of the stagnation of the COVID-19 pandemic, the joyful and colorful illumination seemed to give the viewers energy and hope. In addition, it is possible to create an eye-catching and impressive effect with only a few LEDs.

癒し /Healing

最新のテクノロジーはLEDによって圧倒的な光の演出や無機質な
デジタルサイネージを可能にしました
しかしその一方で、白熱球の色やキャンドルライトの〝揺らぎ〟
など、癒しの灯りも与えてくれます
懐かしい灯り
心安らぐ灯り
テクノロジーの恩恵を活用することで、見る人々に喜びや癒しを
与えてくれる・・・
そんなヒューマンタッチな景観を創造すること
それは我々の最大の関心事でありミッションでもあります

The latest technology has made it possible to create an overwhelming light effect and inorganic digital signage with LED. But on the other hand, color of candescent light bulb and the "flickering" of candlelight by LED also provide us healing effects. Nostalgic light Light that brings peace of mind By utilizing the benefits of technology, we can create landscapes that bring joy and healing to the people who see them. This is our greatest concern and mission.

「支援業」 /Back-up business

我々の仕事は「支援業」であると考えています
多くのお客様はイルミネーションやライトアップを何らかの問題解決や
改善、発展の為の手段の一つとして考えています

単に輝かせること、照らすことが目的であるならば、
それはむずかしくないかもしれません
しかし、それが手段の一つであるならば

我々はお客様の本当の目的達成の為、

最高のパフォーマンスを追求しなければなりません

もし我々のワークが目的達成の為に効果的でないと考えられる時、
それを進言し業務を辞退させて頂くことも有ると考えます

We believe that our work is〝Back-up business".
Many of our customers think of illumination and lighting as a means to solve problems, improve and develop.

If the goal is only just to illuminate, it may not be so difficult.
But if it is a means to an end, then we have to pursue the best performance to achieve the real purpose of our client.

When we cannot believe that our work is an ineffective means to achieve the goal, we may advise that and decline our work.

緑葉の効果 /The Green Effect

緑葉にはCO2を吸収する、空気をきれいにする、マイナス
イオンを増やすなど様々な効果があります
その他にもヒーリング効果や眼精疲労、回復効果なども
ありますが、これらについてはアーティフィシャルグリーン
(造花などの人口植物)にもその効果は確認されています
私たちは、これらをイルミネーションと併用することで季節を
問わず日中の景観と夜の景観を同時に向上させることが
できる、サステナブルなエクステリアとして提唱しています
これらの演出を本物の植物・庭園とも共存させていくことに
よってより有効的な「グリーン効果」を発揮しています

Plants have various effects such as absorbing CO2, cleaning the air, and increase negative ions. They also have healing effects, and eye strain recovery effects. These effects have also been confirmed in artificial green . We believe that by using them together with illumination as a sustainable exterior design, we can improve the daytime and nighttime scenery at the same time. These effects will be more effective when they coexist with real green and gardens.

クリスマス ツリー /Christmas Tree

日本においてクリスマスという季節イベントは今や完全に
国民の生活に深く浸透し定着しています
クリスマスツリーに最初に灯りを施したのはマルティン・
ルター。 当時は本物のろうそくを使ったためにいつも
すぐそばに消火の用意をしていたとのこと
そして今のクリスマスツリーのイルミネーションは、1880
年にトーマス・エジソンが自身の発明した白熱電球の
プロモーションとして、ツリーに白熱電球を取り付けた
ことが始まりとされています
ノスタルジックな電球色のイルミネーションは、飽きが
こない定番として欧米でも老若男女から根強い人気が
あります それにはこんな歴史的背景があるからかも
しれません  当社では2,000球以上の極小LEDと
クリスタルガラスをふんだんに使った自信作、「シュプリー
ムクリスマスツリー」がテレビ番組でも取り上げられ、高い
評価を頂いています

In Japan, the seasonal event of Christmas is now completely and deeply ingrained and established. The first person to decorate a Christmas tree with lights was Martin Luther. In those days, they used real candles, so they always had a fire extinguisher nearby when they decorate the tree with them. And the Christmas tree lights of today were created by Thomas Edison. He installed incandescent bulbs on Christmas trees to promote his invention of the incandescent light bulb in 1880. The nostalgic light bulb illumination is popular in the U.S. and Europe as a standard illumination because people of all ages and both sexes will never get tired. It may be because of its historical background. We are proud of our "Brilliant Christmas Tree" which is installed more than 2,000 tiny LEDs and a lot of crystal glass. We have received high praise for our "Brilliant Christmas Tree," which was featured in a TV program.

東京タワー /Tokyo Tower

東京スカイツリーが完成した後も、東京タワーは東京の
シンボルであり、日本を代表する建造物の一つとして愛
されています
開業後六十数年が経過してもなお、その存在感が色あせる
事はありません
電卓もパソコンもなかった時代に正確な設計図が作成され
十分な大型建設機材もない中、1年半という短い工期に
常時400人、延べ22万人もの人海戦術で完成されたと
いうのだから驚きです
着工した1957年6月の日本は、第二次世界大戦終戦後、
日本中が焼け野原となった日からわずか10年余りしか経過
していない、どん底から立ち直っていく途上の只中でした
「エッフェル塔に負けない、復興のシンボルを!」
そんなコンセプトで短期間に完成させた当時の関係者の
情熱の強さ、そして日本人の敗戦の屈辱感、劣等感を払拭
するに余りある完成後の勇壮な姿は大いに国民を勇気づけ
たに違いありません
イルミネーション工房では「天の川イルミネーション」と
いう夏のイベントで、展望台までの非常階段をイルミネー
ションで装飾させて頂きました。
キラキラと青く輝くイルミネーションと荘厳な赤の東京
タワーのコラボレーションを多くの方に楽しんでいただいた
ことも東京タワーの長い歴史の1ページとして記して頂けた
事は我々の喜びです

Even after the completion of the Tokyo Sky Tree, the Tokyo Tower is still a symbol of Tokyo and is loved as one of Japan's representative buildings. More than sixty years have already passed since its completion, but its presence has never faded. There were no calculators or computers at that time, but the design was drawn up accurately, and a total of 220,000 people, 400 at any one time, worked to complete the project in a short period of one and a half years. When the construction began in June 1957, Japan was in the midst of recovering from the depths of World warⅡ 1 and only 10 years had passed since the end of War. The concept was to create a symbol of reconstruction of country that would rival the Eiffel Tower. The passion of the people involved in the project at that time was so strong that they were able to complete it in a short period of time. It must have encouraged the people of Japan at that time. It was a summer event called the "Milky Way Illumination," in which the emergency stairs to the observatory were illuminated by us and enjoyed by many people. It would be our pleasure if it could be written in the long history of Tokyo Tower.

イルミネーションの寿命 /The Life Span of Illumination

高寿命と名高いLEDも、発光する球部分以外は樹脂などで形成されるため経年劣化がどんどん進み、わずか数年で総入れ替え・廃棄される

イルミネーションのシーズンになれば、ホームセンターなどで
クリスマスデザインの既成品ライトが販売されています

ネット通販でも様々なLED素材が販売されており、

これらの多くは低価格のもので、1シーズン使用して

次年度では不点灯ということも多々あります


当社の使用するLED材料のほとんどは指定工場(中国)にて
当社独自の規格にて製造しているものです


基本的にイルミネーションは消耗品で、4~6年くらいが標準的な

償却期間ですが、設置環境によって寿命は違ってきます

風雨が強く当たるところそうでないところ、

紫外線がまともに当たるところと日陰のところ、

積雪のある地域とそうでない地域などです

他にも設置した樹木の成長によってコードが展張されたり、

枝が太くなることでコードに針金がくい込んだり、鳥などの

動物によってコードの破損が発生することもあります


LED製品はほとんどが修理できない素材で出来ているため、

経年劣化により不点灯や漏電などが発生し、使用出来なくなるのです


消耗品である以上、価格と品質(耐久性)のバランスが問題です

LEDイルミネーション製品の寿命は、設置・撤去時の作業の丁寧さ、

保管状態などによっても大きく違ってきます


素材の購入、設置・施工はイルミネーション専門会社である我々、
イルミネーション工房に是非お任せ下さい

The season of illumination, ready-made products such as Christmas design motif lights are sold at home centers.
There are also a variety of LED materials available on the Internet.
Many of these are low-priced and often fail to light up in the next year after being used for one season.
Most of the LED materials we use are manufactured in our own standard at our designated factory(China).

Basically, they are consumables. However, the lifespan varies considerably depending on the installation location. The life of the product depends on where it is installed, such as where it is exposed to wind and rain or not, whether it is exposed to UV light or not,
whether it is in a shady area or not,
whether it is in a snowy area or not,
and whether it is in a tree or not.
The cord may be stretched, or the wire may become embedded in the cord as the branches grow thicker.
The cord can also be damaged by birds and other animals.

Most of the materials cannot be repaired, and as they deteriorate over time They become unusable due to non-lighting or leakage of electricity.
As they are consumables, it is a matter of balancing the price with the quality of durability.
The lifespan of LED illumination products also depends on how carefully the work is done during installation and removal. It is best to leave the purchase of materials, installation and construction to us.

安全 /Safety

下校時真っ暗になる学校の門にささやかなきらめきを  周囲と心にあかりを灯す、安全のための光

ライティングによる犯罪抑止効果の研究は以前から行われてきました

LEDの青色には多くの研究機関からその成果が報告されていますが、
それ以外でも様々な照明技法やイルミネーション施工により
明るく安全な地域社会の形成が可能です

魅力あるイルミネーション装飾が取り付けられた夜の景観は
地域住民の心のうるおいと安全を同時に与えてくれるでしょう

Research on the crime deterrent effect of lighting has been conducted for a long time. Many research institutes have reported the results of the blue color of LEDs. It is also possible to create a brighter and safer community through various lighting techniques and illuminations. A nighttime landscape with attractive illumination decorations can provide local residents enrichment of life and safety at the same time.

メッセージの伝達 /Getting the message across

国連によって3月8日は国際女性デーに制定されている イエローのライトアップや飾り付けをすることで女性の権利について考える意思表示となる

コロナ禍で発生した「Light it blue」運動
医療従事者に対する敬意と感謝の表現方法として世界中の医療機関や
公共施設、著名施設などが青色の照明でライトアップされました

 

「アルツハイマー月間」

世界アルツハイマーデー(9月21日)を含めた9月は「アルツハイ
マー月間」として様々なイベントや啓蒙活動が行われています
日本政府(厚生労働省)がこの病気に対する理解を深める為の

活動の一環として、オレンジ色のライトアップを奨励しています

日本各地の公共設や著名施設に加え、賛同する企業が、
2019年頃からオレンジライトアップを開始しました

 

ライトアップやイルミネーションがメッセージの伝達手段(vehicle)
として活用される例は今後も増えていきそうです

The "Light it blue" movement that arose from the Corona disaster as a way of expressing respect and gratitude to medical professionals , medical institutions, public facilities, and prominent institutions around the world lit up their buildings with blue lights. "Alzheimer's Month” The month of September, including World Alzheimer's Day(September 21), has been designated as "Alzheimer's Month. with a variety of events and educational activities. In conjunction with this, the Japanese government(Ministry of Health, Labor and Welfare) has launched a campaign to promote understanding of this disease. In addition to public facilities such as city halls.

「〇〇万球のLEDイルミネーション」!?

いくらLEDと言えども、何万球もの光源が輝き続ければ省エネが叶うはずもない。

大型施設の集客のキャッチフレーズとしていつも使われている膨大な
LEDイルミネーションの球数を誇ったフレーズ
自然エネルギー、原子力発電、EV車、CO2削減の為の取り組み…
世界中のテーマである地球環境問題と膨大な電力消費の需給バランス
の問題について、日本の各地の巨大イルミネーション施設はあまりにも
無頓着で、それを見物に訪れる多くの観客の無邪気な歓声もどこか
むなしく思えてなりません
度肝を抜かれるような、圧倒されそうな迫力の何百万球ものLEDは
どれだけ人を幸せな気分にしてくれるのでしょう


我々が目指したいイルミネーションの在り方は、地球環境問題にも
配慮した持続可能なものであることが大前提
そしてアーティスティックで見る人の心を豊かにしてくれることが
最重要課題だと考えています

This is a phrase that is always used as a catchphrase to attract visitors to large illumination facilities, boasting the huge number of LED bulbs. The huge illumination facilities in Japan are too indifferent to the global environmental issues and the supply-demand balance of the huge amount of electricity consumed problems, which are worldwide theme. The innocent cheers of the many spectators who come to see the huge number of lights are somewhat disheartening. I wonder how many millions of overwhelmingly powerful LEDs can make people feel happy. The basic premise of illumination work we want to achieve is that it should be sustainable and consider global environmental issues. We also believe that the most important issue is that the illumination should be artistic and enrich the hearts of the viewers.

Contact

ライトアップやイルミネーション等
お見積りのご依頼やご不明点があれば
お気軽にお問い合わせください。

お問い合わせ・お見積もり